“黑人的命也是命”和“所有人的命都是命”這兩句話有什麼區別
Black lives matter 的意思是黑命貴。隱含意思是其他的命都是it doesn't matter,無所謂。
為了反對黑命貴,反對種族主義,提倡人人生而平等,所以提出了all lives matter,意識是所有的命都挺寶貴。
不知道為什麼,傳到國內後,一些別有用心的人指鹿為馬黑白顛倒,種族主義口號BLM被翻譯成了黑人的命也是命。每一個受過九年義務教育的人都應該知道,英語裏面也是too。如果是黑人的命也是命,應該是black lives matter too。但是實際上,BLM並沒有這個too,就是赤裸裸的種族主義口號。歧視黑人以外的所有民族。
我國作為負責任的大國,主張國不分大中小,人不分黃白黑,自由平等博愛,all lives matter。
響應中央號召,緊密團結在新一代領導核心的周圍,呼喚人人平等,反對BLM種族主義者的肆意妄為,並且堅決的和一小撮居心叵測的造謠者做鬥爭。這才是一個中華人民共和國公民正確的三觀。