“回南天”英文怎麼說?可不是Back to south day……
什麼是回南天?
回南天通常指每年冬春季(2-4月居多)由於強盛的西南暖濕氣流引起的氣溫回暖、溫度回升、進而使墻壁地面甚至物品表面出現的一種溫暖返潮的天氣現象。
一般情況下,回南天的形成至少要滿足兩個條件:
①連續三天以上的日平均氣溫要低於14℃;
②氣溫突然變暖並且濕度加大。
回南天用英語怎麼說?
搜索
說到“回南天”,很多同學第一反應會不會是back south day,語法稍微好一點的會說back to south day。
其實西方沒有“回南天”的說法,但是有rainy 的說法,如果用rainy 來表達,老外能夠明白七八分意思,因為雨季都十分潮濕,但是還不夠確切,因為夏天也有雨季。
回南天的重點是持續潮濕的天氣,那這種“潮濕”的狀態用英文怎麼說呢?
01
wet[wet]
很多同學對於這種潮濕的天氣可能第一個想到的單詞也是wet。但wet這個詞一般是用來形容物體的,例如:
wet hair 濕頭發
wet shoes 濕鞋子
wet shirt 濕衣服
同樣也可以用來形容天氣,一般是指“下雨”,例如:
a wet day 下雨天
wet 多雨的氣候
It is going to be wet . 明天會下雨
02
humid[ˈhjuːmɪd]
humid用來形容這種南方潮濕的天氣最為合適。這個詞在朗文當代高級英語辭典中的英文解釋:
if the is humid, you feel the air is very wet and
humid和wet不一樣,說到humid可能不一定會下出雨來,但是你會覺得悶熱,潮濕,難以呼吸。
這個詞一般可以跟air、、、來搭配
03
moist[mɔɪst]
這個詞意思是“濕潤的”,那麼它和humid有什麼差別?
還是來讀一讀英文釋義:
wet, in a way that is or
有一點點濕,而且是恰到好處、令人愉悅的
所以,用到humid一般都令人感到“很難受、要窒息了”,而moist給人的感覺就比較小清新,例如:
warm moist air 溫暖濕潤的空氣
moist還可以用來形容空氣以外的其他東西,例如:
a rich, moist cake 香濃軟潤的巧克力蛋糕
keep the soil moist 保持土壤濕潤
Her eyes were moist (= with tears). 她眼含淚水